Ezechiel 22:5

SVDie nabij en verre van u zijn, zullen u bespotten, gij onreine van naam en vol van onrust!
WLCהַקְּרֹבֹ֛ות וְהָרְחֹקֹ֥ות מִמֵּ֖ךְ יִתְקַלְּסוּ־בָ֑ךְ טְמֵאַ֣ת הַשֵּׁ֔ם רַבַּ֖ת הַמְּהוּמָֽה׃
Trans.

haqqərōḇwōṯ wəhārəḥōqwōṯ mimmēḵə yiṯəqalləsû-ḇāḵə ṭəmē’aṯ haššēm rabaṯ hamməhûmâ:


ACה הקרבות והרחקות ממך יתקלסו בך--טמאת השם רבת המהומה
ASVThose that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one [and] full of tumult.
BEThose who are near and those who are far from you will make sport of you; your name is unclean, you are full of sounds of fear.
DarbyThose that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous [and] full of tumult.
ELB05Die Nahen und die von dir Entfernten werden dich verspotten als befleckten Namens und reich an Verwirrung. -
LSGCeux qui sont près et ceux qui sont au loin se moqueront de toi, qui es souillée de réputation et pleine de trouble.
SchSie seien nahe oder fern von dir, so sollen sie dich verspotten, weil du einen schlimmen Ruf hast und voll Verwirrung bist.
WebThose that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and much troubled.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel